Bộ phim Thâm Cung Nội Chiến năm 2004 là một bộ phim rất thành
công về đề tài hậu cung. Năm nay, phần 2 được tiếp tục thực hiện và vừa qua dàn
diễn viên chính của phim gồm Trần Hào, Thái Thiếu Phân, Ngũ Vịnh Vy, Huỳnh Đức
Bân đã có mặt tại LHP Thượng Hải để tuyền truyền, tuy nhiên tình tiết của bộ
phim đang quay được giữ rất kín, vậy làm thế nào để có thể biết được những điều
hấp dẫn đang được dấu kín trong bộ phim này?
Các phóng viên phía Nam tiết lộ đã liên hệ với Sheren khi cô
đang quay phim ở Bắc King và được chia sẻ đôi nét về Thâm Cung 2: <Đây không
còn là việc các phi tần tranh nhau vì sự sống còn trong hậu cung nữa, chủ đề
chính của phim xoay quanh những khát khao và tình yêu của họ. Có nhiều điều bí
ẩn và không thực.>
Từ những mô tả trên cộng với việc nhìn lại các bộ phim gần
đây của giám chế Thích như Thiên và Địa, Tâm Chiến nay tới Thâm Cung 2 thì có
vẻ Thâm Cung 2 sẽ không như chúng ta tưởng tượng nữa.
*Cảm giác về sự ức
hiếp nhau không còn nữa.
Sheren cho rằng Như Phi phần 2 không giống như NP phần 1:
<Thật không dễ để có thể diễn tả, Như Phi trước kia trắng đen phân định, độc
ác là độc ác, nhưng cũng có tấm lòng tốt, vì bà không thể chọn lựa cuộc sống
của bà, nếu không làm thế thì bà không thể sinh tồn. Lần này thì khác, Như Phi
này không đầy mưu mô, bà chỉ là 1 người khôn ngoan, bà biết cách phải đối xử
với từng dạng người như thế nào.
Bà ấy chọn con đường đúng, đường vòng. Tình yêu ở đây rất
khác lạ, tôi chỉ có thể nói là bí ẩn, và là 1 tình yêu khó thành trong chốn hậu
cung>
Sheren nói rằng đạo diễn không sử dụng mô típ độc ác thường
có của các phim trước để bắt mắt khán giả nữa: <Trong phim này không có ai
là kẻ "xấu tột cùng", không có độc ác và cũng không còn hình ảnh 1
phi tần như vậy nữa>
*Đây sẽ là ấn phẩm
mang tính nghệ thuật, lãng mạn trên nền võ thuật Kungfu.
Những phim gầy đây của giám chế Thích và biên kịch Châu Húc Minh thường
quay về những chủ đề khá nặng nề, mô típ nhanh và chuyển cảnh liên tục đến
mức khiến cho các bà nội trợ không tài nào theo kịp tình tiết phải than
phiền rằng sao không làm nhịp phim như Thâm Cung 1, Sheren cũng thừa nhận:
<Thâm Cung 2 cũng sẽ có phong cách độc đáo riêng biệt của nó, song lại
có nhiều cảnh ảo tưởng gây khó khăn cho diễn viên khi phải thực hiện cảnh
quay 1 mình trước ống kính, vì vậy những cảnh quan hỗ trợ sẽ làm tăng hiệu
quả cho cảnh quay>
<Lần này sẽ không cò là kiểu liều sống liều chết hay để
tranh quyền đoạt vị mà là 1 khía cạnh về chữ Tình. Hậu cung đẫm máu, bản tính
con người thường xấu xa, nhưng lần này chúng tôi hướng đến những yếu tố mang
tính nghệ thuật và lãng mạn hơn!>
Nhưng nếu sự kết hợp giữa nghệ thuật và Kungfu này khiến các
bà nội trợ không hiểu thì sao? Sheren cười: <Tôi cũng nghe nhiều người phản
ánh điều này, nhưng hãy nhớ rằng mỗi giai đoạn khác nhau thì nhu cầu thưởng
thức của khán giả cũng khác nhau. Cũng như nhạc nền của Thâm Cung 1 ghi sâu
trong bạn thì nếu xem Thâm Cung 2 bạn cũng sẽ cảm nhận được những âm thanh của
nó>
*Tình yêu đồng tính hay tình chủ tớ, sự thật là thế nào?
Hiển nhiên trong 1 nhóm các phi tần với nhau, họ sẽ không
dùng vũ lực mà chủ dùng một số "chiêu bài", cái gọi là
"chiêu" dùng đây không phải là để đấu đá mà là vì hoàn cảnh. Sheren
cho biết: <Có những điểm rất đặt biệt, lần này không phải là tranh giành
sủng ái của nhà vua, nhà vua chỉ là trục để mọi tình tiết diễn ra xunh quanh,
đây là về những khao khát cơ bản của con người, là những "cảm
nhận"…>
Ngay từ đầu những cảnh đồng tính của Ada và Sheren gây xôn
xao, Sheren thừa nhận rằng cái tình cảm mà biên kích Châu Húc Minh viết nên
không mấy dễ dàng diễn tả bằng lời: <Cảm giác giữa chủ và tớ cũng không hẳn
và tình cảm khá mơ hồ. Biên kịch không rạch ròi cho ta thấy tình cảm đó là gì,
khán giả có thể thấy họ "yêu", cũng muốn biết yêu mực nào? Tôi cũng
không biết nữa, bí ẩn, tôi không biết mình thực sự thuộc về nơi nào, như bị
lạc> Sheren cũng cho biết cô ủng hộ sự phiêu lưu của biên kịch Châu Húc
Minh: <Tôi đang trông chờ phim được trình chiếu, bạn sẽ thấy đó là một bộ
phim hậu cung hoàn toàn mới mẻ và phim truyền hình HK cần phải cố gằng nhiều
hơn nữa!>
Ngày: 14/6
Dịch: Hatgiong@
[Khi sử dụng bài viết trên, xin vui lòng ghi kèm nguồn Sherentang-vn.blogspot.com. Cảm ơn!]